当他绕过大的苹果树时,他见到了兰尔加娜。
“打住,亲的,”兰尔加娜比了一个表示暂停的手势,“我想知
的是他的
世或者职业,而不是他的前女友,麻烦你啦。”
作为宴会的主角,埃德蒙理所当然地受到了大家的迎。福德谢尔先生站起
,朝他挥手。他对坐着的宾客说,埃德蒙就是拯救了他的
法师。所有人都在为他鼓掌,面带笑意地挨个和他握手。
德华趁机在他的耳朵边介绍不认识的人的
份,上一个
着蓝宝石项链的夫人是弥尔尼家族的遗孀,那边正在品酒的是坎贝尔
爵,至于兰尔加娜,噢,她总会
现的,她有一
灰绿
的鬈发,非常显
。
“态度很好,却难以接近。”
最后,她中止了漫长到几乎没有尽的闲聊,和女士们说了再见,她得去找福德谢尔先生寒暄一番。他是她的合作伙伴之一,负责运输货
好吧,他终于捕捉到了一条能够耳的评价。他人即地狱,埃德蒙清楚这句话的分量有多重,可他还是会不由自主地在意陌生人的看法。这是个坏
病,必须得改正。
“交过好几个女朋友,据说都是她们先提的分手,因为他只顾着工作,不想门约会。”
埃德蒙竖起了耳朵。他挪到苹果树后,挑了一个相对隐蔽的位置听她们对他的评价。
终于,车停
了,他长舒一
气,用手肘推推埃德蒙的
:“我们到啦,等见了兰尔加娜本人再说她的事吧。”
“一般,”埃德蒙平淡地回应,“她很有魅力,但不足以
引我。她的发质太差了,发梢
躁分叉,不易打理。有这种
发的人,自然不会好到哪里去。”
最年轻的莫利小怯生生地说:“莫兰迪先生是一位
法师,在协会工作,经常为贵族们排忧解难,我觉得他是个好人。”
正如德华所说,她的确是一位
众的
人,目测比他还要
一
儿,站在一堆小
里显得自信又明媚:她时不时转过
和新加
的朋友打招呼,又大笑着把话题带向另一个方向。自始至终,她都游刃有余地掌握着局势,既不会让其他人
到尴尬,也不会冷落选择保持安静的人。埃德蒙不得不承认一件事,兰尔加娜的确非常善于交际。
他不再说话了,德华也没有多问。他立刻加
了另一个对话,抛
了埃德蒙。他仍然在观察兰尔加娜・普拉托,观察她的一举一动。当她准备说一些重要的事时,她会把散在肩上的碎发掖回耳后,
小小的白
珍珠耳环。“可怜的安娜还不能
门,但她的爸爸会把她最
吃的虾留给她的。是莫兰迪先生帮助了她吗?他的为人如何?”
“他很英俊,但特别冷淡。”
埃德蒙转了一圈,也没有见到她。他便放弃了寻找,开始认真聆听从树传来的歌声。福德谢尔先生还雇了一帮乐队为歌手伴奏,甜
的女中音穿过叶片的
隙,飘
每个人的耳朵里。一些不耐烦的宾客把手伸到了堆得
的牡蛎和果冻上,他们一边装模
样地讨论帕其蒙特附近村落秋收的
况,一边拿走了新鲜
炉的戚风
糕。埃德蒙暂时不饿,他漫无目的地踱步走,欣赏别墅外花园里的
景。几颗熟透了的苹果挂在枝
上,仆人们还没来得及用长棍把它们打
来。
她没有注意到埃德蒙的目光,这使他能够堪称失礼地盯着她看。她有一打理得当的灰绿
鬈发,还有一双明亮的银
眸。秋日的阳光温和且旖旎,小小的光斑洒在地上,少许落在了兰尔加娜颈间的项链前,把中间的金
滴衬得闪闪发亮。埃德蒙艰难地收回了自己的目光,他才注意到早就站在他左侧的
德华。他拿着
脚玻璃杯,笑盈盈地与埃德蒙对视。“您看
迷了吗?她真的非常动人,是不是?”