薇尔莱特有些震惊:“我的天哪,那您还对他这么好,甚至愿意请他来庄园过夜。”
“找一个合适的理由和他断绝关系,”兰尔加娜对着茶了
气,“什么理由都可以。
是两个人的事,但拥有一件
品是主人自己的事。而且,他其实不是个坏人,他展现
来的冷漠和
傲不过是一层
的保护壳,我敢打赌他不像那些得了失心疯的
爵,会带着匕首来找我复仇。”
兰尔加娜了一个意味深长的微笑。她说:“我对他好,是因为我对谁都好。他看不
来,是他的问题,与我无关。”她拍拍手,
脆地结束了这场短暂的茶会。几枚金黄
的咸
心整齐地码在瓷盘上,厨娘仍然记得埃德蒙的喜好,故意把最后的
布丁换成了他更中意的
黄酥。“你看,他们都比我更了解他,”她的语调中带有一丝不易察觉的讥讽,“当然,这是一句玩笑话,因为是我请安德森太太注意埃德蒙的
味偏好的。”
兰尔加娜曾在一家靠海的餐馆里工作,几个力壮的男人把一筐筐新鲜的牡蛎搬运到后厨,她负责为它们去壳,剥
藏在深
的
肉。
重的腥味打湿了她的手指,室
闷
的空气也让她心烦意乱,所以她会谨慎地挑选盘里的牡蛎,舍弃掉无用的家伙。若把埃德蒙比作牡蛎,他就是兰尔加娜的工作对象。现在的她仍有掰开外壳的力气和耐心,但如果她失去了耐心,或者不愿继续等待即将
炉的
油牡蛎汤,她会
离去,丢
手里锈迹斑斑的小刀。
“所以您到底不
他?”薇尔莱特问。
“要等以后才能知,用他的话来说,现在的我们还是一对陌生人。不过,我的确对他很
兴趣,两周前我去拜访了他的公寓,我本以为他会是个一丝不苟、计较到骨
里的人,没想到他养了一些花,还收留了一只未成年的乌
。虽然我早就知
了,但亲
看和听说到是两码事。如果好奇也是一种
,那我的确
他。”兰尔加娜一
气说了很多话。她站起
,忽视了杯中沉底的花苞。它们
饱了茶
,看上去毫无价值,仿佛二重奏里的第三个声音。“现在,我要去等他了,小薇,”兰尔加娜腾
一只手挽起自己灰绿
的长发,“他今天要加班呢,只能用
法直接过来。这样也好,让
儿休息一
也是不错的。”
月光从屋外丝般的树篱中逃走,又穿过深秋时期凛冽寒冷的旷野。兰尔加娜把双手放
手筒里,站在莹蓝
的
法阵旁等待自己的
人。在火焰还未完全熄灭之前,她要再见他几次面。
她转让给了比她更需要它的商业伙伴,至于商人带来的猫石,她把它当作礼
,送给了一位准备庆祝生日的朋友。埃德蒙是冲动的产
,但兰尔加娜不可能随意地
置他,这既不
德,也不合理。她只会……